fredag, augusti 11, 2006

SOS!

Någon som kan hjälpa oss med vad "jordfelsbrytare" heter på engelska, alternativt spanska? Något har hänt med AC:n...

3 kommentarer:

Anonym sa...

Jag betraktar mig själv som flytande i språket, men just jordfelsbrytare är något jag aldrig behövt använda.

Det enklaste är nog att förklara vad som hänt.
"ell kånnjå ajjre ackåndissjånaadå esstaa rååtå" är vad ni behöver säga för att förklara att "den jävla lufkonditioneringen är trasig".

Ta bort "kånnjå" för att ta bort "jävla" ur meningen.

Egentligen betyder "kånnjå" fitta, men spanjorer har en lika avslappnad inställning till det ordet som man i USA har till ordet fuck. Jag blev ex kallad fitta många gånger när jag tvekade i klassrummet när jag pluggade i Malaga. Min lärare Rafael använde det som ett sätt att säga "men hörru, nu får du skärpa dig".

"Du kan inte använda konjunktiv när du VET exakt att det kommer att inträffa. Fitta."

Anonym sa...

Jag inser att jag förklarade för mycket där.

Anonym sa...

"pårr favårr, ajuuuda mä" funkar också.
"snälla hjälp mig"

Oftast funkar det dock bäst om det är en tjej som frågar och vicevärden är spansk man. Machismo, ugh, hjälpa stackars kvinna.

Niklas kan gå iväg ett tag under tiden.
"åttra särveesa, pårr favårr. Lå mass grannde kö tennga."
"en öl till, så är du snäll. Den största ni har."